| Nasza twórczość/Our stuff | | | | | | | |
| Nasze Teledyski/Our Videos | | | | | | | |
| Użytkowników Online | | | Gości Online: 1
Brak Użytkowników Online
Zarejestrowanch Uzytkowników: 7,438
Najnowszy Użytkownik: Minnime
|
| | | | |
| Our Desiderium Intimum Videos | | | | | | | |
|
| THE LIGHT ENTHRALLED BY THE DARKNESS | | | | | | | |
| Russian Chapter 2 - "Barely breathing" Part 3 | | |
Шаги на лестнице прервали размышления Гарри. Всполошившись, он быстро набросил на себя мантию-невидимку, но это оказался всего лишь вернувшийся с завтраком Рон. Гарри съел все по-быстрому и, как был, в скрывающей его мантии отца, поспешил на Трансфигурацию.
Он не мог сказать, что не нервничал или не был напуган перед тем как вновь встретиться с другими учениками. Но чего он хотел со всей определенностью, так это чтобы его не доставали. Завидев МакГонагалл, Гарри поспешно стянул мантию, сунул ее в сумку, несколько раз глубоко вдохнул и, выскочив наконец из-за угла, подбежал к двери в кабинет, которую профессор собиралась закрыть за последним учеником. Она удивленно взглянула на него, но никак не прокомментировала это дерзкое опоздание. А вот среди учеников появление Гарри стало сенсацией. Все уставились на него, перешептываясь между собой и хихикая в кулак.
― Что за шум? ― резкий голос МакГонагалл оборвал наполняющее класс веселье. ― Тишина! Займите свои места и достаньте учебники.
Впервые в жизни Гарри радовался строгости профессора МакГонагалл, пресекавшей малейшую болтовню во время урока. Он сел рядом с Роном и принялся ковыряться в сумке, стараясь не смотреть по сторонам, особенно на слизеринцев. Он знал, что спровоцируй его Малфой, он не выдержит и наделает глупостей. Гарри все еще помнил то представление, которое белобрысый кретин устроил вчера в коридоре. Вдобавок (об этом ему рассказал Рон) в течение всего ужина слизеринцы соревновались в сочинении «забавных» песенок о нем и Снейпе. И Гарри совершенно не хотелось знать их содержание.
На протяжении всего урока Гарри пытался придумать способ не посещать Зелья. Но просить об этом Снейпа ― да лучше сдохнуть! Гарри не хотел иметь никаких дел с этим ублюдком. Как было бы замечательно никогда больше не видеть ни крючковатого носа, ни тонких губ, скривившихся в издевательской ухмылке!
Не обязательно становиться аврором. Есть множество других профессий, в которых он будет хорош. Он даже может стать профессиональным игроком в квиддич. И для этого ему уж точно не понадобится ТРИТОН по Зельеварению.
Рон ущипнул его под партой, и это вырвало Гарри из задумчивости. Только тогда он заметил строго смотрящую на него профессора МакГонагалл.
― Может быть, мистер Поттер, наконец перестанет витать в облаках и вернется к уроку?
― Простите... ― пробормотал Гарри, опуская взгляд.
За спиной тут же раздался издевательский шепот Симуса:
― Что, Поттер, замечтался о трахе со Снейпом?
― Заткнись! ― прошипел Гарри.
Симус и Дин захихикали. Щеки Гарри предательски запылали.
Темой урока было превращение улиток в полотенца, но взвинченный до предела Гарри не мог ни на чем сосредоточиться. Постоянное жужжание и гул, сопровождающие практические занятия, дали другим ученикам идеальную возможность поболтать в свое удовольствие. То и дело до слуха долетали отвратительные комментарии. И Гарри был благодарен Рону и Гермионе, что окружили его, подобно стражам, и сводили на нет все провокации своих же гриффиндорцев. Но отчаяние росло с каждым новым оскорблением, брошенным бывшими товарищами. «Снейпов любовничек», «шлюха Снейпа» ― самые безобидные из тех званий, что его награждали.
Его руки тряслись, когда он пытался трансфигурировать свою улитку.
― Гарри, расскажи обо всем МакГонагалл, ― голос Гермионы надломился. ― Она прекратит это.
― Ни за что! ― прошипел Гарри, стараясь сконцентрироваться на заклинании. Он мечтал только о том, чтобы урок поскорее закончился и все оставили его в покое. Он желал одного ― убежать отсюда, вернуться поскорее в спальню.
Нет, на остальные уроки он не пойдет. Он не даст им ни единого шанса унизить себя еще больше.
Сквозь наполняющий кабинет гул послышался стук в дверь. МакГонагалл пошла открывать, перебросилась парой фраз со стоявшим за дверью и обратилась к студентам:
― Продолжайте заниматься, я буду через несколько минут. Полная тишина, пока меня нет. Вернусь, и если что-то мне не понравится... ― напоследок она обвела класс суровым взглядом и вышла.
Как только дверь за ней захлопнулась, из груди Гарри вырвался стон:
― О, нет...
― Поттер! ― голос Малфоя донесся из другого конца кабинета. ― Где же ты так долго пропадал? Прятался в подземельях у Снейпа?
― Заткнись, Малфой! ― рявкнул Рон, но тот его проигнорировал.
― И чем вы там с ним занимались? ― продолжал Малфой, зловредно ухмыляясь. ― Снейп удовлетворил все твои тайные фантазии?
Гарри ощутил смесь стыда и ненависти. Его окружали люди, чьи лица светились от удовольствия ― им нравилось, что его унижают.
― Давай, расскажи нам, каково это ― трахаться с ним.
Каждое слово Малфоя попадало Гарри прямо в сердце. Жажда мести разгоралась все сильней.
― Это было так же, как в твоих видениях? Он трахал тебя, а ты смотрел в его жадные черные глаза и умолял: «еще»?
Смех вокруг звучал все громче, но Гарри видел только ухмыляющуюся самодовольную рожу Малфоя. Ненависть ― единственное, что Гарри ощущал в этот момент.
― Поттер, расскажи нам, каково отсасывать ему? Его сперма похожа по вкусу на зелье?
У Гарри потемнело в глазах. Сидящая рядом Гермиона что-то испуганно пискнула, Рон набрал в легкие побольше воздуха, но Гарри этого уже не осознавал. Он слышал только голос Малфоя, видел только его. И Гарри трясло от наполнявшей тело кипящей ярости, глаза безжалостно щипало.
― Поттер, покажи нам, как ты стонешь его имя, ― Малфой закрыл глаза и откинул голову назад. ― О, Северус, трахай меня... да, да, именно так... сильней, глубже... Ах!
Смех, разразившийся в классе, был ничем в сравнении с взрывом бешенства, поглотившим Гарри, и крик ярости сорвался с его губ. Ведомый инстинктом, полностью забывший о предупреждении своего декана, Гарри рванулся с места и, перескочив через стол, в несколько шагов добрался до слизеринца. Малфой в ужасе вскрикнул, когда Гарри вцепился в него. Скамья перевернулась, и оба противника оказались на полу.
Гарри ослепила жгучая ненависть, он не чувствовал ничего, кроме жажды убийства. Он хотел уничтожить Малфоя, разбить ему челюсть, вырвать глаза, переломать кости. Гарри бил вслепую, наотмашь, а чудовище внутри него рычало, упиваясь чужим страхом и болью.
Раны на руках Гарри открылись, когда он вмазал слизеринцу по носу. Лицо Малфоя окрасилось красным. Тут же ответный удар опалил его щеку болью, и Гарри почувствовал на губах терпкий вкус крови. Вокруг все кричали и бесновались, но эти возгласы доходили до Гарри, словно через толстый слой ваты. Он ухватил Малфоя за волосы, и в тот же миг чьи-то руки обхватили его сзади ― кто-то пытался их разнять.
― Гарри, хватит! ― долетел до него испуганный крик Гермионы.
Гарри вырвался из кольца удерживающих его рук, чтобы броситься в сторону залитого кровью Малфоя... но невесть откуда взявшаяся невидимая стена отбросила их друг от друга. Гарри упал.
В классе воцарилась мертвая тишина.
Тяжело дыша, Гарри поднялся с пола и оглянулся на дверь. У порога стояла профессор МакГонагалл, направив палочку прямо на него; ее лицо выражало смесь ярости и ужаса.
― Всем, кроме мистера Малфоя и мистера Поттера, покинуть кабинет! ― ее голос дрожал от возмущения. ― Немедленно!
Ученики без единого слова собрали вещи и поспешили выйти из класса. Дыхание Гарри постепенно восстановилось, а уровень адреналина в крови пошел на убыль. Только тогда он ощутил жгучую боль в правой руке и кровь, текущую по лицу из рассеченной брови. Малфой, прикрывая разбитый нос, медленно поднялся с пола.
МакГонагалл пересекла кабинет и, сев за стол, смерила обоих противников грозным взглядом.
― Кто-нибудь мне объяснит, что здесь произошло?
Гарри уставился в пол, сжав кулаки.
― Бботтер оббежумел ― промычал Малфой. ― Ббросился беж брищины и бытался беня убить.
― Неужели? ― МакГонагалл уставилась на Малфоя, явно сомневаясь в его невиновности. ― Мистер Поттер, объяснитесь. Почему вы напали на мистера Малфоя?
Гарри упрямо молчал, стараясь не смотреть ей в глаза. Он ничего не мог придумать в свое оправдание, и, даже если бы и нашелся с ответом, МакГонагалл наверняка поймала бы его на лжи. Он набросился на слизеринца и сломал ему нос. Никакие отговорки не помогут выбраться из неприятностей, в которые он влип в очередной раз.
― Мистер Поттер, я задала вам вопрос! ― голос декана резал тишину, как бритва.
Гарри продолжал молчать.
Тогда МакГонагалл приняла решение:
― Ну хорошо, раз вы не желаете ничего объяснять, то заставлять вас силой я не намерена... Подобного поведения я никак не ожидала от студентов шестого курса. Это и вас касается, мистер Малфой! То, что вы позволили себе вытворить на моем уроке ― пример неподобающего, заслуживающего наказания поведения! Если бы это произошло в коридоре, вы оба были бы немедленно исключены из школы! Здесь же вы находились под моей ответственностью, и моей обязанностью было не допустить подобной ситуации. Вы воспользовались моим отсутствием! Обманули мое доверие! Вы оба нарушили как минимум пять школьных правил! Снимаю по пятьдесят баллов с каждого факультета! Мистер Малфой, отправляйтесь в Больничное крыло, а после вы обсудите свое поведение с профессором Снейпом. Вы освобождены от занятий на сегодня.
Малфой повернулся к Гарри и ожег злобным взглядом, словно хотел сказать: «Я с тобой еще не закончил...» ― и только затем вышел из класса.
― Что же касается тебя, Гарри, ― голос МакГонагалл стал мягче. ― Я не знаю, что толкнуло тебя наброситься на ученика на моем уроке, но, независимо от повода, твое поведение требует наказания. Какой позор для Гриффиндора!
На протяжении ее речи Гарри пытался прожечь взглядом дыру в ковре.
― А сейчас, Гарри, ― продолжила профессор, ― отправляйся в Больничное крыло, а после ― к мистеру Филчу, отбывать наказание. Тебе все понятно?
Гарри медленно кивнул и развернулся, собираясь покинуть кабинет. Но тут его озарила идея.
― Профессор, ― тихо начал он. ― Можно вас кое о чем попросить?
― Слушаю тебя, ― МакГонагалл взглянула на него поверх очков.
― Я бы хотел отказаться от уроков Зельеварения, ― выпалил Гарри. ― Вы не могли бы обратиться к профессору Снейпу с просьбой освободить меня от его занятий?
Глаза МакГонагалл округлились от удивления.
― Но Зельеварение у вас только в следующий понедельник. А до тех пор...
― Нет! ― прервал ее Гарри. ― Я имею в виду, что хотел бы полностью отказаться от Зельеварения и заменить его каким-нибудь другим предметом.
На мгновение в кабинете воцарилась тишина.
― Я не буду спрашивать о причине такого решения, так как не надеюсь получить ответ. Но хочу предупредить: отказавшись от Зельеварения, на мечтах стать аврором ты поставишь крест. Ты правда этого хочешь?
Стиснув зубы, Гарри кивнул.
― Может, ты подумаешь ещё раз? ― в голосе МакГонагалл прозвучала нота надежды.
― Нет, это мое окончательное решение.
Профессор несколько мгновений сверлила Гарри взглядом, после чего тихо произнесла:
― Хорошо, я поговорю с профессором Снейпом. Ты можешь идти.
|
| | | | |
| Dodaj komentarz | | | Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
|
| | | | |
|
| Logowanie | | |
Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem? Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.
Zapomniane hasło? Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
|
| | | | |
| Gdzie można nas znaleźć/Where you can find us | | | | | | | |
| Ważne | | |
If you're from another country and you've registered, send us an e-mail with your login, so we can activate your account: ariel_lindt@wp.pl
Nie wyrażamy zgody na kopiowanie i umieszczanie naszych ficków i tłumaczeń w innych miejscach!
Ariel & Gobuss |
| | | | |
| Shoutbox | | | Tylko zalogowani mogą dodawać posty w shoutboksie.
|
| | | | |
|