dnd, d&d dungeons and dragons
 
Snarry World
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d MENU dungeons and dragons
 
Strona Główna Desiderium Intimum Desiderium Intimum Trailers Tłumaczenia Forum Kategorie Newsów Szukaj
 
isa, dnd.rpg.info.pl

dnd, d&d
Nasza twórczość/Our stuff
dungeons and dragons
 
Desiderium Intimum
Desiderium Intimum In Other Languages
Desiderium Intimum Soundtrack
Desiderium Intimum Trailers
Desiderium Intimum Arts
Inne Ficki
Tłumaczenia
Videos by Ariel & Gobuss
Videos by Ariel Lindt
Videos by Gobuss
Contests
Awards
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Gdzie można nas znaleźć/Where you can find us
dungeons and dragons
 
YouTube Ariel
YouTube Gobuss
Last Ariel & Gobuss
Livejournal
Contact
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Spis Snarry Fanfiction
dungeons and dragons
 
Snarry od A do Z
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Polecane/Recommended
dungeons and dragons
 
Fanfics
Arts
Videos
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Grupy Snarry World
dungeons and dragons
 
Last FM
Facebook
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Nawigacja
dungeons and dragons
 
Strona Główna
Forum
Kategorie Newsów
Artykuły
Buttony do Snarry World
Statystyki
Szukaj
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Użytkowników Online
dungeons and dragons
 
Gości Online: 1
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanch Uzytkowników: 7,236
Najnowszy Użytkownik: myerzlakk
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Liczba odwiedzin Number of views
dungeons and dragons
 
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Księga Gości Guest Book
dungeons and dragons
 
[ zobacz księgę | dopisz do księgi ]
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Our Snarry Videos
dungeons and dragons
 

 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
WAŻNA INFORMACJA
dungeons and dragons
 
Jeżeli masz problem z zamieszczeniem komentarza, to prześlij go nam na PW albo na e-mail: ariel_lindt@wp.pl

If you're from another country and you've registered, send us an e-mail with your login, so we can activate your account.


Nie wyrażamy zgody na kopiowanie i umieszczanie naszych ficków i tłumaczeń na chomikach itp.

Ariel & Gobuss
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Tłumaczenia
dungeons and dragons
 

Photobucket



"Więzień" (No good deed) by Maeglin Yedi - HP/SS [Z] NC-17:


Photobucket


Część 1 - Część 2 - Część 3 - Część 4 - Część 5 - Część 6 - Część 7

Część 8 - Część 9 - Część 10 - Część 11 - Część 12 - Część 13

*KONIEC*



Photobucket


"Igranie z zemstą" (Penance in the play) by Maeglin Yedi - HP/SS [Z] NC-17:


Photobucket


Część 1 - Część 2 - Część 3 - Część 4 - Część 5 - Część 6 - Część 7 - Część 8

Część 9 - Część 10 - Część 11 - Część 12 - Część 13 - Część 14 - Część 15 - Część 16

*KONIEC*



Photobucket


"Pozorne Zwycięstwo" (The Semblance of Peace) by Maeglin Yedi - HP/LV/SS [Z] NC-17:


Photobucket


Część 1 - Część 2 - Część 3 - Część 4 - Część 5 - Część 6 - Część 7 - Część 8

Część 9 - Część 10 - Część 11 - Część 12 - Część 13 - Część 14 - Część 15

*KONIEC*



Photobucket


"Seria Zwierciadlana" (The Simulacra Series) by Sinope & Switchknife - HP/SS [Z] NC -17:





Część 1 - Część 2 - Część 3 - Część 4 - Część 5 - Część 6

*KONIEC*



Photobucket


Photobucket


"Monologi" (Soliloquiest) by Emily Waters - HP/SS [M] BDSM, angst



"Motyl" (Butterfly) by Switchknife - HP/SS [M] NC-17



"Nałogowiec" (A Man of Habit) by Switchknife - HP/SS [M] NC-17



"Łowca" (Hunter) by Switchknife - HP/SS [MiniM] NC-15



"Czułość" (Ruminations on Tenderness) by Switchknife - HP/SS [MiniM] NC-17



"Dłonie" (Hands) by Switchknife - HP/SS [MiniM]



"Niezapomniana lekcja" (Lesson learned) by Venivincere - HP/SS [PWP] NC-17



"Złocisty blask" (Golden) by Opalish - HP/SS [MiniM]



"Powitanie bohatera" (A hero's welcome) by gmth - HP/SS NC-17



Photobucket
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Komentarze
dungeons and dragons
 
Ratatuj dnia July 22 2009 15:55:15
Czesc dziewczyny!
Nie mam konta na yaoi fan tak wiec skomentuje "Pozorne Zwyciestwo" tutaj.

Fajny pomysl z tym Voldermortem "siedzacym" w glowie Harrego, ale Czarny Pan i Potter lazacy na spacerki do muzeow? No nie wiem... Nie jestem zbytnio przekonana. Moze to dlatego, ze wole jak akcja toczy sie w Hogawrcie (i za to uwielbiam Rownling, ze swtorzyla tak cudowny swiat, w ktorym mozna siedziec, siedziec i siedziec). W 7 tomie "Harrego Pottera" duzo dzieje sie poza Hogawrtem i dlatego mi sie ta czesc nie podobala (rowniez ze wzgledu na to, ze Rowling zrobila ze Snape'a ciote). Ale! Czytam to tlumaczenie tylko ze wzgledu na was... no i moze tez dlatego, ze powoli zaczyna mi sie podobac to opowiadanie smiley

W 3 czesci znalazlam literowke:
Po prostu pomyśl o tym, jak o rażącej wadzie charakteru, Harry. Nie ma potrzeby roztrząsać tego aż do śmierci.

A teraz utknął z Voldemortem i nie miał już kogo ratować, więc czuł się tal, jakby wypadł ze swojej roli.

tak?

Chcialam poruszyc jeden temat, ktory od dluzszego czasu mnie meczy i to takze dotyczy DI...
- Chciałeś się ze mną zobaczyć, panie Potter.

Nie wiem dlaczego, ale mi to przeszkadza. Nigdy nie spotkalam sie z tym zeby pierwsza czesc zdania byla nieoficjalna, ale po przecinku ktos zwracal sie do kogos per pan. Byc moze wynika to z tego, ze w j. angielskim nie ma hm... czegos takiego i mowi sie do kazdego na "ty". Np.
I'm sorry Mr. Nowak, can you repeat the question?
Jak byscie to przetlumaczyly?
a) Przepraszam panie Nowak, moglby pan powtorzyc pytanie?
czy
smiley Przepraszam panie Nowak, mozesz powtorzyc pytanie?

Jezeli chcialybyscie to przetlumaczyc doslownie to podpunkt b by sie zgadzal, ale przystosowujac to do warunkow jezyka polskiego to wybralabym odpowiedz a.
Mr Potter. You wished to see me. Though why you made me wait for your esteemed presence all evening I haven't a clue."
Ja osobie przetlumaczylabym to tak:
- Panie Potter, chcial sie pan ze mna zobaczyc.
I dlatego wasze zdanie bym poprawila tak:
- Chciał się pan ze mną zobaczyć, panie Potter.
Wiem, ze byloby powtorzenie, ale bardziej mi tak pasuje. Jezeli zdanie konczy sie oficjalnie to i poczatek tez musi byc oficjalny. To tak jak bys przyszla do pracy i powiedziala "Joł, panie szefie". Troche dziwnie by to brzmialo, prawda? ;p

Sprawdzilam jak Polkowski (tlumacz "Harrego Pottera"smiley sobie poradzil z tym problemem.
- Powiedziałem ci, żebyś wyzbył się wszelkich emocji!

tu Snape mowi do Pottera na ty
[HP 5 str.593]
- Więc co się stało, Potter

po nazwisku to po psysku, ale Snape nadal mowi do Harrego na ty
[HP 5 str. 595]
Kurcze nie znalazlam fragmentu w HP gdzie Snape by mowil do Pottera oficjalnie, ale...
- Proszę pana... a dlaczego inne centaury pana wygnały?
[HP 5 str. 663] Tutaj akurat Parvati - uczennica - zwraca sie do Firenza - nauczyciela - i powinna sie zwrocic oficjalnie, ale mysle, ze jezeli dzialaloby to w obie strony to ta zasada rowniez by obowiazywala.

Ciekawy problem, ale brak rozwiazania. We wrzesniu, jak wroce do szkoly, postaram sie dowiedziec i wtedy cala sprawa by sie wyjasnila. No chyba, ze macie na ten temat cos do powiedzenia...

Pozdrawiam!
Green banana
Ratatuj dnia July 22 2009 20:27:18
Przypomnialam sobie, ze w j. angielskim nie ma ogolnie takiej formy oficjalnej. Tam kazdy mowi sobie na "ty". W ameryce w szkolach uczniowie mowia po imieniu do nauczycieli i na odwrot, ale np.
Could you tell me sth, please - Czy moglby pan mi cos powiedziec, prosze.
Jest to forma bardziej oficjalna niz
Can you tell me sth, please - Czy mozesz mi powiedziec, prosze
Ale anglicy nie przywiazuja do tego az takiej wagi. Oni sa dumni, ze tyle osob uczy sie ich jezyka. Jednak jezeli uzyje sie tej pierwszej formy to jest ona bardziej oficjalna.

Dowiedzialam sie (a raczej przemyslalam), ze...
jezeli mamy takie zdanie
Mr Potter. You wished to see me.

to tlumaczymy je w nastepujacy sposob:
Zyczyl sobie/Chcial pan mnie widziec, panie Potter
ALE UWAGA!
Jezeli jest to "MR. (PAN)" wypowiedziane ironicznie to wtedy zdanie mozna zostawic tak jak wy je przetlumaczylyscie.

Chociaz i tak wole we wrzesniu sie upewnic u nauczycielki od polaka i angola jak to wyglada...

Pozdrawiam jeszcze raz, ale rownie cieplutko!
Green banana
Willomen dnia January 23 2010 00:52:40
neko5 dnia January 23 2010 02:24:13
Ok mój 2 w życiu komentarz (do czego wy mnie zmuszaciesmiley)
"Pozorne Zwycięstwo" niezbyt lubię to opowiadanie chyba parring mi nie odpowiada. Szczególnie ostatni rozdział był dość zniechęcający smiley ( chociaż po polsku czytałam tylko 4 rozdziały, resztę w orginale może to dlatego smiley.)
Właściwie to czytam wszystkie wasze tłumaczenia bo uważam ze macie dobry gust w doborze odpowiednich ale DI itak lubię najbardziej smiley

Ładnie proszę zaliczenie do grupy komentujących.
Miyazaki-san dnia February 06 2010 12:52:50
Jakoś przełamałam lody i postanowiłam przeczytać PZ. Nigdy tak na prawdę nie myślałam o Voldziu w TEN sposób...i aż dziwne, że mi się spodobało XDDD Sama się sobie dziwię. Zachowanie Harrego nieco melodramatyczne,ale te jego igraszki z tomem - bezcenne. Jak najbardziej plus za tłumaczenie,przyjemne dla oka!smiley
viruska dnia February 13 2010 18:24:59
Ja również o Pozornym Zwycięstwie.
Aww, totalnie i absolutnie zakochałam się w wykreowanym tam Tomie! Jest obiektywnie epicki, rly smiley. Wstyd mi, ale chyba po raz pierwszy wolałabym pairing LVxHP, bez dodatków. W dodatku nie pasuje mi tu rola Snape. On jest na dole z Harry'm na górze? Ja wiem, że okoliczności są dość ... nietypowe, ale kurcze! Nie widzę tego. Czekam na kolejną część. smiley
innera dnia February 19 2010 13:05:39
dziękuję, wasza strona jest naprawdę świetna i bardzo rozbudowana.Naprawdę ja lubię a i wasz fic, DI jest naprawdę dobry ,
SofP jest dobrym fickiem podobnie jak Igranie z zemstą smiley dziękuję i pozdrawiam
anaana dnia February 19 2010 14:55:42
"Pozorne Zwycięstwo" przeczytałam z zapartym tchem. Sposób w jaki Tom został tu opisany jest niesamowity. Kawał świetnej roboty- dzięki za tłumaczenie.
Margot105 dnia March 07 2010 17:19:21
Aaa, co ja widze! Tłumaczycie Switchknife! Uwielbiam ja! przeczytałam na razie wasze tlumaczenie "Man of habit", gdyż to jeden z jej lepszych fickow według mnie. Świetna robota! Czytało się równie dobrze co oryginał, a pewnie wiecie ze bardzo trudno uzyskać taki efekt. hmm, właściwie nie mam nic do dodania, idę zobaczyć jak poradzilyscie sobie z reszta jej fickow smiley
yaoi8 dnia April 05 2010 00:13:09
Odnośnie "Pozornego Zwycięstwa": Z początku chciałam podejść do tego krytycznie. Czytałam oryginał i nie wierzyłam by ktokolwiek potrafił kiedykolwiek (O.o .?) przetłumaczyć to na tyle porządnie, aby wolało się czytać przetłumaczoną wersję. (Długie, pogmatwane zdanie.) Wam to się udało.! Very Happy
kkk dnia April 23 2010 14:41:19
halo, czemu nie mogę dostać się do 6 części "nie igraj z zemstą"? Jakies dodatkowe uprawnienia? To tłumaczenie bardzo mi się podobało, w ogóle opowiadanie jako takie jest świetnie, przynajmniej do tego momentu, do którego przeczytałam. DI jest ok, choć trochę - przegięte w uczuciach i opisach. W amplitudzie uczuć, ale to tylko moje wrażenia. Można budować napięcie - pewno - w parze ss/hp jest to wyjątkowo łatwe, ale budowanie go zbyt często i zbyt intensywnie męczy mnie. POza tym uznaję tylko parę ss/hp, to wybór najrozsądniejszy w wymiarze psychologicznym wedlug mnie. Przeczytałam już mnóstwo tych ff, lubię kanoniczne i lubie dobre zakończenia - mam już dosyć tych złych we własnym życiu. smiley Po raz pierwszy natomiast spotkałam sie z parą Tonks i Luna - i jestem nią zachwycona! W końcu jakaś rozsądnia lesbijska rekacja w tych ff! Tak mało fajnych dzieczyn jest w HP. Jaka szkoda. W każdym razie ten zestaw bardzo udany, gratuluje!
Kiraraa dnia July 14 2010 15:35:36
To opowiadanie wręcz mnie powaliło.Przyznam sie ,że nie przepadam za jakimkolwiek pairingiem z udziałem LV ,ale to opowiadanie stanowi zdecydowanie wyjątek.Bardzo ciekawa konfiguracja poprzez umieszczenia SS/HP I LV razem w tym był Sev był na dodatek na dole co nie jest zbyt częste . Co prawda wydaje mi się ,że Severus jest bardziej dziki kiedy jest na górze ,ale czasami jest miło przeczytać o małej odmianie .
Świetne tłumaczenie
Deirdre dnia March 01 2011 16:50:31
Trafiłam na te stronke niedawno i wiecie co? Trafiłam do nieba^^ <rozanielona> Dawno w jednym miejscu nie widziałam tylu świetnych tłumaczeń i opowiadań =) Własnie zaczęłam czytac "Serię zwierciadlaną" i musze przyzanć że zapowiada się baaaaardzo interesującosmiley Dzieki za tłumaczeniesmiley
brakpomyslu dnia November 06 2011 09:56:49
Jak ja kocham "Więźnia" i "Igranie z zemstą".. Brak mi słów, gdy to czytam. To, że to przetłumaczyłyście jest kolejnym powodem do wielbienia Was! :)
magiamoniczki dnia November 29 2012 09:58:44
Jestem już uzależniona zarówno od DI jak i od Waszych tłumaczeń... Nie dosypiam, opuszczam się w kontaktach towarzyskich, olałam znowu na jakiś czas pisanie pracy dyplomowej, czasem nawet cały dzień nie wychodzę z łóżka tylko czytam, czytam i czytam... ah... Ale wiecie co? Nie żałuję wcale! Uwielbiam to! Od trzech miesięcy jestem całkowicie szczęśliwa ; ] Cały mój stan umysłu zawdzięczam Wam! Dziękuję!
Pewnie za jakiś czas, kiedy ochłonę, wrócę do zwykłej codzienności, chociaż jestem pewna, że na telefonie zawsze będę miała Wasz ff pod ręką smiley
To tyle ode mnie,
Pozdrawiam Was gorąco,
Monika
EverNever dnia February 24 2013 21:02:18
Przeczytałam Pozorne Zwycięstwo i jestem pod wrażeniem. Nie spodziewałam się, że mogłabym polubić coś takiego. Harry i Voldzio...Podoba mi sięsmileysmileysmileysmiley
Pozdrawiam!
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Dodaj komentarz
dungeons and dragons
 
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Oceny
dungeons and dragons
 
Dodawanie ocen dostępne tylko dla zalogowanych Użytkowników.

Proszę się zalogować lub zarejestrować, żeby móc dodawać oceny.

Świetne! Świetne! 100% [1791 Głosów]
Bardzo dobre Bardzo dobre 100% [1791 Głosów]
Dobre Dobre 100% [1791 Głosów]
Przeciętne Przeciętne 100% [1791 Głosów]
Słabe Słabe 100% [1791 Głosów]
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Logowanie
dungeons and dragons
 
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Ważne
dungeons and dragons
 
Każdy, kto ma problem z edycją swojego profilu, z pewnością używa przeglądarki Mozilla, która blokuje edycję profilu. Jeżeli chcecie coś zmienić - obrazek, dane, itd. musicie to zrobić z przeglądarki Internet Explorer.
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

dnd, d&d
Shoutbox
dungeons and dragons
 
Tylko zalogowani mogą dodawać posty w shoutboksie.

Estera Sultan
02/10/2021 18:42
Dziękujemy wam bardzo, z powrotem można wszystko czytać
arielgobuss
21/09/2021 15:40
Witamy, mamy świetną wiadomość. Po wielu trudach udało nam się odzyskać hasło i do jutra wszystko będzie z powrotem działało smiley
Dobri
21/09/2021 15:18
Nie można przeczytać DI, bo strona zmienila hosting i nie skopiowali jej do końca. Możliwe że już w ogóle nie będzie mozna tutaj przeczytać DI ani innych opowiadań.
Napoleon
17/09/2021 15:57
Nie można wejść na DI ani przeczytać. smiley( Proszę zróbcie coś z tym
JesusSlippers
17/09/2021 15:35
Witam czemu nie można przeczytać już DI?
arielgobuss
18/08/2021 10:24
Może trafiły do spamu albo gdzieś indziej i je przeoczyłyśmy? Można pisać na ariel_lindt@wp.pl albo ariellindt@gmail.com
Napoleon
21/07/2021 20:37
Ale może skrzynka jest zapełniona lub coś podobnego i nie dostałyście emaili.
Napoleon
21/07/2021 20:34
Dobrze, a na jaki email powinno się wysłać wiadomość? Wcześniej ja oraz koleżanka pisałyśmy na ariel_lindt@wp.pl
arielgobuss
15/07/2021 18:37
Przykro nam, ale nie otrzymałyśmy żadnej wiadomości z prośbą o tłumaczenie. Jeżeli dalej chce tłumaczyć DI na angielski, to niech się do nas zgłosi na email.
Napoleon
01/07/2021 02:44
ani o swoich fanach. smiley
Napoleon
01/07/2021 02:43
Hej! smiley Dlaczego nie odpisujecie na żadne wiadomości? Moja koleżanka pare razy pytała się was o zgode na tłumaczenie na angielski, ale się nie doczekała. Przykro że już nie pamiętacie o Snarry ani o s
Ophelia
18/05/2021 01:22
@Wilczyca, mam dokładnie tak samo! Coś mnie tu ostatnio przyciągnęło i nie mogłam uwierzyć, że znowu czytam z zapartym tchem! A o ilu rzeczach nie pamiętałam.. To cudowne uczucie móc tu wrócić smiley
Wilczyca
01/02/2021 08:24
...niz bylam wtedy, w 2010. To niesamowite, jak niektore rzeczy nigdy sie nie zmieniaja.
Wilczyca
01/02/2021 08:23
...do jakichkolwiek tekstow. I napawa mnie zaskoczeniem i jednoczesnie podziwem, ze ten tekst oddzialuje na mnie z taka sama, jesli nie wieksza sila po tylu latach, gdy jestem juz zupelnia inna osoba
Wilczyca
01/02/2021 08:21
Czytam sobie wlasnie DI po raz drugi i wlasnie sie zorientowalam, ze, o bogowie, to juz ponad dziesiec lat! Wiecie moze co dzieje sie z dziewczynami? DI jest takie niesamowite... Bardzo rzadko wracam
Akaitori
01/02/2021 03:18
lawlietka, tak i uważam, że to straszne. Plagiat powinien zgłosić każdy, kto go widzi. Ale niestety ambasadorzy nic nie mogą zrobić, póki nie zjawią się autorzy.
lawlietka
23/01/2021 00:24
Akaitori, właśnie też to miałam na myśli, ale tylko autor może zgłosić naruszenie praw autorskich do adminów wg prawa. :/
Usuniete
16/01/2021 05:22
Proszę o usunięcie konta
Akaitori
11/01/2021 03:39
Herbaciankę. Masakra, z tego co wiem, dalej nie napisała nigdzie, że żadna praca nie jest jej, a wszystkie nasze komentarze usunęła.
Akaitori
11/01/2021 03:38
A potem po kłótni ze mną i moimi znajomymi, które również zaczęły jej komentować, że to plagiat, wyzwała nas i zablokowała, bo jej powiedziałam, że znam Clio osobiście i już poszło zgłoszenie za Herba
 
isa, dnd.rpg.info.plwotc, ogl

Copyright © 2006